穿井得人文言文翻译_穿井得一人翻译

2019-06-15 04:03  阅读 787 次

穿井得人文言文翻译

《明史列传第二十九(齐泰,溧水人…)》文言文翻译到“仕宗时赦还”

问题补充:《明史列传第二十九(齐泰,溧水人…)》文言文翻译到“仕宗时赦还”
●齐泰,溧水人.初名德.洪武十七年,举应天乡试第一.明年成进士.历礼、兵二部主事.雷震谨身殿,太祖祷郊庙,择历官九年无过者陪祀,德与焉,赐名泰.二十八年,以兵部郎中擢左侍郎.太祖尝问边将姓名,

沈焕字叔晦定海人文言文翻译

问题补充:沈焕字叔晦定海人文言文翻译
●你好,很高兴为你解答翻译为:沈焕的字是叔晦,他是定海人希望对你有帮助

英语翻译(-)穿井得一人宋子丁氏家无井,而出溉汲,常一人之外.及其家穿井,告人曰...

问题补充:英语翻译(-)穿井得一人宋子丁氏家无井,而出溉汲,常一人之外.及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人.”有闻而传之者曰:"丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君,宋君令人闻之丁氏,丁氏对曰:"得一人之使,非得一人于井中也.”求闻之若此,不若无闻也.(二)去私晋平公问于祁黄羊曰:"南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:"解狐可.”平公曰:"解狐非子之仇邪?”对曰:"君问可,非问臣之仇也.”平公曰:"善.”遂用之.”国人称善焉.居有间,平公又问祁黄羊曰:"国无尉,其谁可而为之?”对曰:"午可.”平公曰:"午非子之子邪?”对曰:"君问可,非问臣之子也.”平公曰:"善.”又遂用之.国人称善焉.孔子闻之,曰:"善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣.”
●宋国有一家姓丁的人,家里没有井,而要到外边去打水,经常要派一个人在外面.等到他家打了一口井,就告诉别人说:“我家打了一口井,得到了一个劳力.”有听到这话便到处传播消息的人说:“丁家挖井得到了一个人.”国都的人讲这件事,传到了宋国国君那里.宋国国君就派人到丁家去问这件事丁家的人回答说:“打井获得了一个人的劳力,不是在井中得到一个人呀 .”询问的结果像这样,还不如不听说这件事.晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个长官,谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺).”平公说:“解狐不是你是的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁).”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐.都城的人(都)称赞(任命解狐)好.过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适.”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁).”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午.都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好.孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了.”

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而穿之者曰:“丁氏

问题补充:出自吕氏春秋哪里啊,指章节
●《吕氏春秋·慎行论第二·察传》

宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” 有闻而传之者曰:“丁氏

●  【原文 】  宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”  有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。  丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不如无闻也。  【注释】  ①选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》。  ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。  ③及——等到。  ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。  ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。  ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。  ⑦使——使用,指劳动力。  【译文】  春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。农民种植的作物,主要靠井水浇灌。  当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。  丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像过节一样。当丁氏从井里提起第一桶水时,他全家人欢天喜地,高兴得合不上嘴。从此以后,他们家再也用不着总是派一个人风餐露宿、为运水浇地而劳苦奔波了。丁氏逢人便说:“我家里打了一口井,还得了一个人力哩!”  村里的人听了丁氏的话以后,有向他道喜的,也有因无关其痛痒并不在意的。然而谁也没有留意是谁把丁氏打井的事掐头去尾地传了出去,说:“丁家在打井的时候从地底下挖出了一个人!”以致一个小小的宋国被这耸人听闻的谣传搞得沸沸扬扬,连宋王也被惊动了。宋王想:“假如真是从地底下挖出来了一个活人,那不是神仙便是妖精。非打听个水落石出才行。”为了查明事实真相,宋王特地派人去问丁氏。丁氏回答说:“我家打的那口井给浇地带来了很大方便。过去总要派一个人常年在外搞农田灌溉,现在可以不用了,从此家里多了一个干活的人手,但这个人并不是从井里挖出来的。”像这样听信传闻,不如不要听。  【释词】  “氏”:姓。  “溉汲”:取水。  “穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可)。  “使”:使用。  【释“之”】  宋之丁氏家无井:助词,的。  有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”。  国人道之:代词,指“穿井得一人”。  闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”。  宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”。  得一人之使:助词,的。  求闻之若此:定语后置标志。  【被动句】  闻之于宋君。——“于”表被动。译为:被宋君听到了。  【启示】  凡事总要调查研究,才能弄清真相。切不可轻信流言,以讹传讹,造成视听混乱。  不要为盲从,人云亦云,以讹传讹;要调查研究;凡事要动脑筋想一想,多加分析,以辨真伪。

读寓言,写作文 《吕氏春秋》 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家人穿井,告人曰:“吾穿井得

问题补充:快告诉我答案吧!急死我也、、、、、、
●——《宋之丁氏家无井》读书笔记 宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” (《吕氏春秋.慎行论.察传》 学习体会: 宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,要到外面去取水,所以时常有一个人在外面奔波。以后他们家自己挖了一口井,于是对别人说:“我们挖了一口井,家里就多了一个人。”有人听了这句话就向另外的人传话说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人。” 于是全国的人都谈论这件事,把它传到宋国国君那里。宋国国君派人向姓丁的问起这件事。姓丁的回答说:“我们是说挖井之后家里多了一个人的劳力,不是说从井里挖出一个人来。” 这个故事说明传言易讹,所以凡是要亲自调查,才能了解事情的真相;不可轻信传言,否则会造成视听混乱。 这个故事告诉人们,听到任何传闻后,都要动脑想一想,有必要时,就亲自考察一下它是否符合实际,不可盲目信从,也不要当“小广播”,以防上当受骗。 徐颖、
●【原文 】  宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”  有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。  丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不如无闻也。  【注释】  ①选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》。  ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。  ③及——等到。  ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。  ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。  ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。  ⑦使——使用,指劳动力。  【译文】  春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。农民种植的作物,主要靠井水浇灌。  当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。  丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像过节一样。当丁氏从井里提起第一桶水时,他全家人欢天喜地,高兴得合不上嘴。从此以后,他们家再也用不着总是派一个人风餐露宿、为运水浇地而劳苦奔波了。丁氏逢人便说:“我家里打了一口井,还得了一个人力哩!”  村里的人听了丁氏的话以后,有向他道喜的,也有因无关其痛痒并不在意的。然而谁也没有留意是谁把丁氏打井的事掐头去尾地传了出去,说:“丁家在打井的时候从地底下挖出了一个人!”以致一个小小的宋国被这耸人听闻的谣传搞得沸沸扬扬,连宋王也被惊动了。宋王想:“假如真是从地底下挖出来了一个活人,那不是神仙便是妖精。非打听个水落石出才行。”为了查明事实真相,宋王特地派人去问丁氏。丁氏回答说:“我家打的那口井给浇地带来了很大方便。过去总要派一个人常年在外搞农田灌溉,现在可以不用了,从此家里多了一个干活的人手,但这个人并不是从井里挖出来的。”像这样听信传闻,不如不要听。  【释词】  “氏”:姓。  “溉汲”:取水。  “穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可)。  “使”:使用。  【释“之”】  宋之丁氏家无井:助词,的。  有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”。  国人道之:代词,指“穿井得一人”。  闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”。  宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”。  得一人之使:助词,的。  求闻之若此:定语后置标志。  【被动句】  闻之于宋君。——“于”表被动。译为:被宋君听到了。  【启示】  凡事总要调查研究,才能弄清真相。切不可轻信流言,以讹传讹,造成视听混乱。  不要为盲从,人云亦云,以讹传讹;要调查研究;凡事要动脑筋想一想,多加分析,以辨真伪。

本文地址:https://www.ehuixue.com/23585.html
关注我们:微信公众号:扫描二维码慧学在线的微信号,公众号:********
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情